- Ez az esemény elmúlt.
PesText // A38 programok 24-én

14:00–15:00 A PesText fanzinjének bemutatója, felolvasással
Te hány nyelven élsz? Kérdezi a fesztivál az olvasót. Te hány nyelven játszol? Kérdezi tőled ez a fanzin. Bemutatjuk a fesztivál egyedi kiállítású fanzinját, melyben fellépőink alkotásai és a „Neked mit jelent a szabadság?”című pályázat nyertes szövegei szerepelnek.
Közreműködnek: Zelei Dávid, Varujan Vosganian (Románia), Gökçenur Çelebioğlu (Törökország), David Szalay (Nagy-Britannia), Hunczuth László Garaczi, Piotr Szewc (Lengyelország). A fordítások Heni Szalay előadásában hangzanak el.
15:00–16:00 Kultúrareprezentáció a 21. században
Hogyan reprezentálhatja egy ország nemzeti kultúráját külföldön a 21. században? A magyar intézetek milyen új módszerekkel vihetik „jó hírünket” a világban? A globális kulturális trendek és médiaviszonyok új korszakában milyen eszközök állnak rendelkezésünkre egy vonzó kulturális identitás kialakításában és az igényes művészeti produktumok bemutatásában?
Résztvevők: Joanna Urbańska (budapesti Lengyel Intézet), Nagy Márta (CHB – Collegium Hungaricum Berlin), Nermin Mollaoğlu (Kalem Irodalmi Ügynökség, Törökország), Varujan Vosganian (Romániai Írók Szövetsége)
Moderátor: Falusi Márton, költő
16:00–17:00 „Ezt a nyelvet nem én választottam” – beszélgetés Agota Kristof művészetéről
Agota Kristof azon kevés magyar írók egyike, aki életművének legjelentősebb darabjait egy felnőtt korban elsajátított, idegen nyelven alkotta meg. „Franciául írni: erre vagyok kényszerítve. Mindez kihívás. Kihívás egy analfabéta számára” – fogalmaz az író. 1956-os emigrációját és svájci letelepedését követően Agota Kristof egy olyan francia prózanyelvet kísérletezett ki, melynek grammatikája, mondattana, időhöz való viszonya és logikája zavarba hozta az anyanyelvi olvasókat. A nagy füzet című első regényéből Szász János rendezésében készült film, mely elnyerte a Karlovy Vary-i Nemzetközi Filmfesztivál Kristály Glóbuszát 2013-ban.
Résztvevők: János Szász, filmrendező és Szőcs Géza, költő
Moderátor: Korpa Tamás, költő
17:00–18:00 Piotr Szewc Pusztulás című kultregényének bemutatója
Piotr Szewc lengyel író az idő mágusa. Cselekmény nélküli regényeiben már-már hiperrealista aprólékossággal, szinte egy mikroszkóp üveglapján keresztül figyelhetjük közel sem tipikus hőseit. Első könyve, a Pusztulás komoly sikert hozott a lengyel szerzőnek. Második regénye, az Alkonyok és reggelek az elsőhöz hasonlóan szintén egy lengyel-zsidó kisvárosba visz minket a II. világháború előtti években. A látszólagos „nem történik semmi” tapasztalatunk ugyanakkor olvasás közben egyszerre telik meg feszültséggel, baljós hangulattal és egyfajta otthonos nyugalommal is.
A Pusztulás című kultregény a PesText támogatásával jelent meg idén nyáron a POKET zsebkönyvek sorozatban.
Résztvevők: Piotr Szewc (Lengyelország) és Pálfalvi Lajos, a Pusztulás fordítója
Moderátor: Nikolett Antal, irodalomtörténész
Felolvas: Miklos H Vecsei
18:30–19:30 VÍZ – ÉLET, MÍTOSZ, MOZGÁS. A víz témája a V4 országok gyerekkönyv-illusztrációjában című kiállítás megnyitója
A víz témája visszatérő alapeleme a mitológiának és a meseirodalomnak: a tengerek és folyók partján másik világ nyílik, a bátor felfedezők hajóra szállnak felfedezni az ismeretlent, a hősök megannyi akadályt küzdenek le az életadó vízért. Ahogy folyóink, úgy ez a téma is összeköti a visegrádi országok alkotóit. Kiállításunk középpontjában olyan gyerekkönyvek illusztrációi állnak, melyek témái a víz képi megjelenésének három alaptípusát is magába foglalják: a víz mint mesei-mitikus motívum, a víz mint folyami és tengeri élőhely és végül a víz mint a kikapcsolódás színtere. A kiállítás a legjobb kortárs lengyel, cseh, szlovák és magyar illusztrátorok munkáiból nyújt reprezentatív válogatást. Helyszíne az A38 hajó egyedülálló dunai panorámával rendelkező kiállítótere, amihez már témájánál fogva is kapcsolódik a tárlat.
Kurátor: Emese Révész
A kiállítást megnyitja: Szekeres Niki, a HUBBY – Magyar Gyerekkönyv Fórum elnöke
19:30–20:00 „még szelídnek indul” – Hommage à Kányádi
5 fiatal költő 5 verse lép párbeszédbe Kányádi Sándor Halottak napja Bécsben című poémájával. Vajon mit látnak a fiatal szépírók, ha belenéznek Kányádi verstükrébe? Át tudják-e menteni saját korukra, saját költészetnyelvükre a Kányádi-szöveg által felvetett dilemmákat?
Résztvevők: Dósa Andrei, André Ferenc, Bék Timur, Benji Horvath, Korpa Tamás.
A versek alá DJ Sanyi kever hangtörmeléket.
20:00–21:00 Re: Kányádi
1) „macht nichts mondta halottak napja van” – Közelítések Kányádi Sándor Halottak napja Bécsben című verséhez. Ezzel a címmel jelent meg 15 irodalomtudós és szépíró olvasónaplója, rendhagyó elemzése, kommentárja Kányádi Sándor emblematikus költeményéről. 1 vers, 15 világ, 15 közelítésmód, különböző generációk a határ két oldaláról – 1 könyvben. A könyv írásai arra a kérdésre keresik a válaszokat, hogyan léphet sikeres párbeszédbe a ma olvasója egy olyan verssel, ami egyszerre szilánkos, töredékes, vasfüggönyön inneni, ugyanakkor egyszerre enciklopédikus és egyetemes.
A könyvbemutató résztvevői Gálfalvi Ágnes és Korpa Tamás.
2) „semmi mondtam csak egy terepjáró” – Kányádi Sándor versei a Nézőművészeti Kft művészeinek előadásában. 45 perces dramatizált felolvasás Kányádi Sándor azon ismert, és főként kevésbé ismert költeményeiből, amelyek nagy esztétikai erővel adnak számot egyén és hatalom képlékeny viszonyairól, a diktatúra ünnep- és hétköznapjairól, az alávetettség és az ellenállás lehetőségeiről. A válogatás az életmű izgalmas, költészeti meglepetésekkel teli újraolvasási kísérlete is.
Közreműködnek a Nézőművészeti Kft. színészei: Scherer Péter, Katona László és Nagy Dóra
21:00–22:00 Török-magyar irodalmi felolvasás
Az Isztambuli Magyar Intézet projektjének eredményeként az elmúlt hónapokban két török–magyar fordítói műhely is megvalósulhatott. Egy Isztambulban, egy pedig a Véneki Alkotótáborban. A felolvasás során az itt született szövegeket és a résztvevő török szerzőket is megismerheti a közönség.
Közreműködők: Sevgi Can Yağcı Aksel, Tunca Çaylant, Gökçenur Çelebioğlu, Haydar Ergülen, Elekes Dóra, Ferencz Mónika, Nagy Hajnal Csilla, Anna Terék
Moderál: Balázs Szőllőssy
Zenei alapok: DJ PANDA (Nagy Marcus)
A projekt az EU és Törökország által társfinanszírozott EU-Török Interkulturális Dialógus Program támogatásával jött létre.
Támogatók: Nemzeti Kulturális Alap, International Visegrad Fund, Petőfi Irodalmi Múzeum, Lengyel Intézet, Szlovák Intézet – Budapest / Slovenský inštitút v Budapešti, Macar Kültür Merkezi / Isztambuli Magyar Intézet
Partnerek: Gül Baba Türbéje Örökségvédő Alapítvány/ Gül Baba Heritage Foundation, Cseh Centrum, Yunus Emre Enstitüsü Budapest
Programjaink ingyenesek és nyilvánosak. A programváltozás jogát fenntartjuk!
PesText program ➡️www.pestextfestival.hu/programok/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2pm-3pm: Launch of the PesText Fanzin, readings
We are introducing our unique fanzine.
Contributors: Dávid Zelei, Varujan Vosganian (Romania), Gökçenur Çelebioğlu (Turkey) and Henrietta Szalay.
Translations are to be presented by Henrietta Szalay.
3pm-4pm: Cultural representation in the 21st century
How can a country represent its national culture in the 21st century?
Participants: Joanna Urbańska (Polish Institute, Budapest), Márta Nagy (Collegium Hungaricum Berlin), Nermin Mollaoğlu
(Kalem Literary Agency, Turkey), Varujan Vosganian (Romanian Writers’ Association).
Moderator: Márton Falusi, poet
4pm-5pm: ”It was not me who chose this language” – discussion about the art of Kristof Agota
Kristof Agota created the most significant pieces of his oeuvre in a language acquired in his adult years. The film adaptation of The Notebook (Le Grand Cahier) has won the Crystal Globe of Karlovy Vary International Film Festival.
Participants: János Szász, filmmaker and Géza Szőcs, poet
Moderator: Tamás Korpa, poet
5pm-6pm: Book launch of a cult novel: Piotr Szewc: Destruction (Pusztulás)
Piotr Sewc’s cult novel was published this summer in the POKET series with the contribution of PesText.
Partcipants: Piotr Szewc (Poland) and Lajos Pálfalvi, translator of the novel
Moderator: Nikolett Antal, literary historian
Reader: Miklós Vecsei H.
6pm-7.30pm: WATER – MYTH – HABITAT – MOVEMENT. The theme of water in the illustrations of children’s books of the V4
countries – Exhibition opening
The theme of water is a recurring topic of mythology and children’s literature: there is always a new world beyond the seas and rivers. Brave explorers embark on adventures to discover new worlds and heroes overcome various difficulties for vital water supplies. Sea creatures strive to turn into human beings while humans want to explore the secrets of underwater worlds. Our exhibition focuses on children’s books with water-related topics. The topic is a shared motive of illustrators from V4 countries. It connects the inhabitants of the V4 countries just like our rivers do and the colourful kingdom of underwater worlds comes to life through the imagnation of our illustrators. Water appears in a mythical as well as in a realistic, everyday form in these tales but they all share the idea of artistic freedom without borders. The exhibition offers a representative selection from the water-related works of the best contemporary Polish, Czech, Slovak and Hungarian illustrators.
Curator: Emese Révész, art historian
Exhibition opening: Nikoletta Szekeres, Head of HUBBY – Hungarian Board on Books for Young People
7.30pm-8pm: “words at first appear so harmless” („még szelídnek indul”) – Hommage à Kányádi
(tr. from the Hungarian by Paul Sohár)
Five young poets start a conversation in their poems with Sándor Kányádi’s poem All Souls’ Day in Vienna (translator: Paul Sohar).
Participants: Andrei Dósa, Ferenc André, Timur Bék, Benji Horváth, Tamás Korpa.
Background music: DJ Sanyi
8pm-9pm: Re : Kányádi
1) “macht nichts she said it’s all souls’ day”
(„macht nichts mondta halottak napja van”)
– Approaches to Sándor Kányádi’s poem All Souls’s Day in Vienna. A book report by fifteen literary scholars and authors. (tr. from the Hungarian by Paul Sohar)
Participants of the book launch: Ágnes Gálfalvi and Tamás Korpa.
2) “nothing – I said, just a landrover”
(„semmi – mondtam csak egy terepjáró”)
– poems of Sándor Kányádi rendered by the artists of Nézőművészeti Kft. (The Ltd. Of ’Watching Arts’ theater company)
9pm-10pm
Turkish-Hungarian Literary Readings
Two Turkish-Hungarian translator workshops have been established with the contribution of the Hungaraian Institute Istanbul. We are presenting the texts created in the workshops to the audience of PesText.
Contributors: Sevgi Can Yağcı Aksel, Gökçenur Çelebioğlu, Tunca Çaylant, Haydar Ergülen, Dóra Elekes, Anna Terék, Mónika Ferencz, Hajnal Csilla Nagy.
Moderator: Balázs Szőllőssy.
Background music: DJ Panda
The project was supported by the EU-Turkey Intercultural Dialogue Program financed by the EU and Turkey.
Our programs are free and open to the public.